The Vietnamese word "lạc bước" can be understood as "to lose one's way" or "to wander." It conveys a sense of being lost or straying from a path, whether literally or metaphorically.
Literal Use:
Metaphorical Use:
In more advanced contexts, "lạc bước" can also refer to emotional or psychological states. For instance, it can describe someone feeling lost in their thoughts or emotions, as in: - "Cô ấy lạc bước giữa những suy nghĩ hỗn loạn." - (She is lost among her chaotic thoughts.)
While "lạc bước" primarily means "to lose one's way," it can also imply: - Being out of sync with others (e.g., in a conversation or situation). - Feeling disconnected from one's goals or values.
"Lạc bước" is a versatile phrase that can be used in various contexts to express the idea of being lost or aimlessly wandering, whether physically or emotionally.